Page 1 of 2

Tutorial, aggiungere sottotitoli a film per iPhone

Posted: Sat Jan 16, 2010 6:56 pm
by Padmé Amidala
Tutorial per inserire gratuitamente sottotitoli selezionabili (soft subtitiles) in filmati destinati all'iphone

1) Si parte da un filmato (ho usato .avi e .mp4), che carichiamo in Handbrake (0.9.4) cliccando sul bottone Source o dal menu File > Open source.

2) Nel campo Destination scegliamo dove vogliamo salvare il filmato cliccando su Browse.

3) Nel cassetto Presets (che facciamo apparire e scomparire tramite il bottone Toggle Presets) scegliamo iPhone & iPod Touch. Questo regolerà in automatico le caratteristiche ideali di video e audio.

Passiamo ora ai sottotitoli. Il nome dei file srt (che precede l'estensione) e la loro localizzazione sul Mac non hanno importanza per Handbrake, ma chiaramente, dato che spesso questi film li guardiamo anche sul Mac, è meglio che abbiano lo stesso nome del film stesso e che si trovino dentro la stessa cartella.

4) Clicchiamo sulla tacca Subtitles per cambiare schermata.

Image

5) Clicchiamo su Add External SRT e scegliamo il primo file di sottotitoli che ci interessa.

6) Sotto srt language scegliamo la lingua in cui sono i sottotitoli.

Ricominciamo l'operazione per ogni file di sottotitoli.

7) Ora possiamo cliccare sul bottone Start.

Image

Terminata l'operazione il nostro filmato sottotitolato è pronto per il trasferimento.

Naturalmente il metodo può essere appllcato ad altri dispositivi.

Posted: Sat Jan 16, 2010 7:00 pm
by Padmé Amidala
Handbrake e i file srt (i più comuni) non possono essere usati assieme per fare filmati con sottotitoli impressi (burned, hard subtitles).

In questo caso si può ricorrere a ffmpegx, per esempio.

1) Come filmato sorgente si mette il nostro filmato avi (Apri.. o drag and drop). Con gli mp4 non è possibile senza una conversione.

2) Si sceglie la destinazione (appare in automatico e si può correggerla oppure si clicca su registra)

3) Si sceglie la tacca Filtri

Image

4) Si caricano i sottotitoli srt (bottone Carica), si sceglie Burn quale tipo di sottotitoli e si cambia eventualmente il parametro di posizione. Se si mette 100 invece di 80, i sottotitoli vengono messi tutto in basso. La posizione 100 è adatta all'iPhone, ma non va bene poi se da esso trasmettiamo il filmato a degli occhialini (i sottotitoli non si vedono).

5) Si clicca sul bottone Codifica.

Image

Una volta ottenuto il filmato con i sottotitoli impressi, lo si può convertire con quello che si vuole (iTunes, ffmpegX, Mpeg Streamclip, Handbrake, iSquint, Videomonkey,..) in formato mp4 adatto per iPhone e trasferire. Se si usa Handbrake, basta ripetere le operazioni illustrate sopra, esclusa naturalmente la parte relativa ai sottotitoli.

Image

Posted: Sat Jan 16, 2010 7:01 pm
by Padmé Amidala
Trasferire i filmati su iPhone:

-classicamente, tramite iTunes.
-tramite applicazioni iphone (ed eventuali relativi server/applicazioni sul Mac)

Per esempio si può usare Discover o Air Sharing, ma il procedimento è simile per altre iphone app che trasferiscono in wireless o tramite cavo USB.

a) Discover: si apre l'app sull'iphone, si apre il browser del Mac e si digita l'indirizzo dell'iphone e la porta (http://192.168.0.4:8888) nel mio caso (ho un bookmark nei preferiti di Safari). Permette di vedere la progressione dell'upload.

Image

b) Air Sharing: si apre l'app sull'iphone. Si può usare il Finder (Connessione al server.. Vai e si inserisce l'indirizzo IP) o Bonjour (indirizzo local o http://192.168.04:80). Purtroppo non si vede la progressione dell'upload e non si ha idea di quanto manchi, si può solo aspettare (e può essere lungo per un film).

Image

Per quel che riguarda visione e sottotitoli tra i tunes e app di terze parti non cambia niente. Tuttavia, se si vuole poi vedere il filmato su una TV (tramite il cavo composito/component o il dispositivo Dexim), con gli occhialini o su muri e soffitto tramite un proiettore, bisogna che esso sia nell'iPod, trasferito tramite iTunes, e non nelle applicazioni di terze parti. Si tratta di una restrizione voluta da Apple.

-Dispositivo Dexim (in pratica un collegamento con cavo composito/component migliorato o facilitato)

Image

-TV, occhialini Argo, Vuzix e proiettore tascabile Pico Optoma:

Image

Posted: Sat Jan 16, 2010 7:15 pm
by Padmé Amidala
Ecco il risultato:

Soft subtitles

Image

Image

Image

Hard subtitles

Image

Posted: Sat Jan 16, 2010 9:02 pm
by Ismene
Padmé, grazie. È veramente ben fatto. Credo che molto presto lo pubblicheremo. :)

:fioriperte:

Posted: Sat Jan 16, 2010 9:12 pm
by Padmé Amidala
Grazie :fioriperte: , ma ho ancora 24 ore per fare piccole correzioni e aggiunte... purtroppo ho dovuto interrompere per andare al lavoro su Windows... :lol:

Posted: Sat Jan 16, 2010 9:27 pm
by Riker
Ottimo lavoro Padmé :smt023

Una curiosità: i sottotitoli si vedranno col "sottopancia" oscurato se non sono stati impressi nel video?

Image

.

Posted: Sat Jan 16, 2010 9:40 pm
by Padmé Amidala
Sì, con i soft subtitles appare sempre un velo grigio in corrispondenza dei sottotitoli. Se c'è una sola riga il velo grigio si riduce di metà. Nell'immagine si tratta di due righe, domanda e risposta da parte di due persone diverse.
Con gli hard subtitles (burned) non vi è nessun velo.

Posted: Sat Jan 16, 2010 10:21 pm
by Ismene
Padmé Amidala wrote:Grazie :fioriperte: , ma ho ancora 24 ore per fare piccole correzioni e aggiunte... purtroppo ho dovuto interrompere per andare al lavoro su Windows... :lol:
Fai le tue correzioni con calma. :)

Posted: Sat Jan 16, 2010 11:25 pm
by Peterpan
Gran bel lavoro Padmè, grazie. :smt023