PDA

Visualizza Versione Completa : traduzione in inglese



cla78
26-04-06, 17:25
Ragazzi, devo tradurre un menù in inglese, sapete dirmi se esiste un programma free o un sito dove posso farlo con facilità. :P
Grazie e ciao a tutti :D

Mac 4 Life
26-04-06, 17:37
Non è un vero e proprio dizionario, ma forse qui (http://www.acena.it/dizionario.html) trovi qualche aiutino.

;)

cla78
26-04-06, 17:41
Non è un vero e proprio dizionario, ma forse qui (http://www.acena.it/dizionario.html) trovi qualche aiutino.

;)
Grazie mac 4 life, gli ho dato uno sguardino veloce e penso mi possa essere utile :P per questo ho specificato a cosa mi sarebbe servito :wink:
Poi vi faro'sapere...
ma secondo voi come posso tradurre "porcone alla montanara"? :???: :???: :lol:

Mac 4 Life
26-04-06, 17:52
In latino, montis sus.... :lol:

Non saprei: per l'inglese aspettiamo qualcuno che di porconi se ne intenda. :lol:

:smt039

gabod3
26-04-06, 18:05
Alcune cose nei menù non vanno tradotte, in particolar modo alcuni nomi di ricette.
"Porcone alla montanara" deve rimanere così, a parer mio... :P

cla78
26-04-06, 18:49
Alcune cose nei menù non vanno tradotte, in particolar modo alcuni nomi di ricette.
"Porcone alla montanara" deve rimanere così, a parer mio... :P

I nomi dei piatti rimangono invariati, ma al fianco devo mettere la spiegazione in inglese...certo non si possono tradurre i malloreddus o la fregola o peggio ancora le sebadas, ma devo dire che i malloreddus sono gnocchetti (più o meno) e così via....
sicuramente hai ben presente di cosa parlo :P :P , ma quando alcuni ristoratori hanno in sala dei turisti inglesi vaglielo a spiegare cosa è la burrida..... :lol: :lol: :lol:

gabod3
26-04-06, 19:17
Hai ragione... Ed immagino che mountain big pork non vada bene... :oops:

cla78
27-04-06, 08:45
Hai ragione... Ed immagino che mountain big pork non vada bene... :oops:
beh, non credo che basti scrivere così... il problema poi è che devo conoscere la ricetta di ogni piatto nel menù...ma questo porcone non l'ho mai visto cucinato alla montanara!! :???: :lol:

pippi
27-04-06, 12:12
Hai ragione... Ed immagino che mountain big pork non vada bene... :oops:

credo che si sia solo noi italiani a farci tante paranoie :-)
chi ha mai trovato nei menu la traduzione di Christmas Pudding piuttosto che Porridge o Orkney Fudge???
(in Francia pure peggio)
Penso potresti limitarti a tradurre due o tre ingredienti essenziali, poi che assaggino... tanto la loro cucina é cosi terribile che ne saranno comunque entusiasti :-)
Alcuni mettono le foto, ma lo trovo tanto orribilmente "menu turistico".

:smt039

cla78
27-04-06, 12:37
Hai ragione... Ed immagino che mountain big pork non vada bene... :oops:
Vuoi ridere? Il porcone alla montanara è davvero un maiale di montagna :smt042 :smt042 :smt042 mi sono informata!
Dunque dovrò scrivere proprio mountain big pork....

e per Pippi:
Sì, ci mettiamo più problemi noi di loro, ma in questo caso la traduzione del menù serve come aiuto per il ristoratore che si è già trovato in difficoltà perchè non sapeva come spiegare alcuni piatti...inoltre parliamo di una trattoria in cui nessun cameriere conosce l'inglese...

pippi
27-04-06, 12:49
allora Cla, guarda che ho trovato!

http://www.sardo-restaurant.com/menu.html

alcuni piatti li puoi prendere pari pari dal menu di questo ristorante sardo a Londra, altri ristoranti potrai trovare in rete, e alla peggio potresti chiedere direttamente a loro con un'email carina, scommetto che ti aiutano, voi sardi siete sempre molto gentili :-)

edit : e questo:
http://www.pepesale.co.uk/menu.htm

cla78
27-04-06, 15:58
allora Cla, guarda che ho trovato!

http://www.sardo-restaurant.com/menu.html

alcuni piatti li puoi prendere pari pari dal menu di questo ristorante sardo a Londra, altri ristoranti potrai trovare in rete, e alla peggio potresti chiedere direttamente a loro con un'email carina, scommetto che ti aiutano, voi sardi siete sempre molto gentili :-)

edit : e questo:
http://www.pepesale.co.uk/menu.htm

Grazie cara...sei stata gentilissima, ora sto ultimanado i dolci, e mi servirà la spiegazione delle sebadas.....che buone :P :P :P :P :P :P

cla78
27-04-06, 16:50
Ho trovato questo sito http:///www.wordreference.com/iten/

gabod3
28-04-06, 01:51
Vuoi ridere? Il porcone alla montanara è davvero un maiale di montagna :smt042 :smt042 :smt042 mi sono informata!
Dunque dovrò scrivere proprio mountain big pork....
Beh dai, non c'ero andato tanto lontano allora... ;)
Da bambino andavo spesso nel Gennargentu in allevamenti dove c'erano dei porconi enormi, anche tre/quattro volte più grossi di quanto eravamo noi: saranno forse loro? :roll:

cla78
28-04-06, 09:41
Beh dai, non c'ero andato tanto lontano allora... ;)
Da bambino andavo spesso nel Gennargentu in allevamenti dove c'erano dei porconi enormi, anche tre/quattro volte più grossi di quanto eravamo noi: saranno forse loro? :roll:

Ci avevi proprio azzeccato! :smt023
Non so, io sinceramente ho visto tante volte, in allevamenti di campagna, dei maiali enormi, le cosiddette scrofe sono giganti....avrai mica visto quelle tu?Forse la particolarità è che vivono, respirano e mangiano in montagna??? :???: :???: :???: :lol: :lol:

Flow
16-06-06, 17:52
Sapete se esiste qualcosa come programmi, anche non necessariamente freeware, di molto completo? Prevalentemente m' interessa italiano-inglese/inglese-italiano...magari non solotanto come vocaboli ma anche con un translate meno disastroso di Babelfish o Sherlock.
Grazie a chi vorrà agevolarmi ;)

kingofgames
16-06-06, 18:29
Hai ragione... Ed immagino che mountain big pork non vada bene... :oops:

credo che si sia solo noi italiani a farci tante paranoie :-)
chi ha mai trovato nei menu la traduzione di Christmas Pudding piuttosto che Porridge o Orkney Fudge???

:smt039

basta vedere come vengono tradotti i titoli dei film...... :x

Flow
17-06-06, 14:43
Sapete se esiste qualcosa come programmi, anche non necessariamente freeware, di molto completo? Prevalentemente m' interessa italiano-inglese/inglese-italiano...magari non solotanto come vocaboli ma anche con un translate meno disastroso di Babelfish o Sherlock.
Grazie a chi vorrà agevolarmi ;)




Nessuna "dritta"? :roll:

avrobay
17-06-06, 14:48
Sapete se esiste qualcosa come programmi, anche non necessariamente freeware, di molto completo? Prevalentemente m' interessa italiano-inglese/inglese-italiano...magari non solotanto come vocaboli ma anche con un translate meno disastroso di Babelfish o Sherlock.
Grazie a chi vorrà agevolarmi ;)




Nessuna "dritta"? :roll:









Il più noto credo sia questo:
http://www.apimac.com/english-italian_dictionary/it.php

Flow
18-06-06, 10:16
Grazie Avro, avevo la vecchia versione, ho scaricato l' ultima (8.6) ma si piantava. Ora ho fatto il repulisti e funziona. ;)

avrobay
18-06-06, 11:20
Grazie Avro, avevo la vecchia versione, ho scaricato l' ultima (8.6) ma si piantava. Ora ho fatto il repulisti e funziona. ;)



:)