PDA

Visualizza Versione Completa : traduttore di testi e il mio comportamento col mac



jackoilrain
27-07-06, 05:15
ciao a tutti!
Il fatto ch eio non sia un feroce frequentatore di macpeer è dovuto a un semplice fatto:

1-ho un macmini con su panther 10.3.9 che non mi dai mai problemi

2-non avendo problemi non ho consigli da dare su come li ho risolti ne domande da fare per risolverli

3-io accendo il mac,ci lavoro,ci vedo qualche film con il magnifico VLC,e grazie a voi splendida community che è più una casa rispetto ad altre che frequentai, ottengo qualche dritta quà e là semplicemente curiosando e non facendomi venir eil mal di testa.

4-ora però mi serve una dritta poichè pare che, il miglior traduttore in software sia solo per PC e, essendo io al lavoro con gli yankee ne ho un bisogno disperato.Come faccio?Esiste un translator per mac che funzioni veramente?E non come quelli on-line che devono averli fatti degli oligofrenici?:O

qualsiasi consiglio è benaccetto!

salutasiòn,e scegliete sempre mac,non importa se si scolorano: la sostanza non cambia, ed è quella che mi ha permesso i migliori risultati
nel minor tempo!E' un errore pensare che il "non dover mettere le mani in un computer per farlo andare" non sia una perdita di tempo e di denaro rispetto al prezzo di costo!

Vabbè,polemica finale inutile,io sono felice ocsì,e forse
più in là mi prenderò un macmini con processore intel,
se mi dite essere migliore del mini (su cui non ho trovato necessario installare tiger,visto come v abene con panther!)


bye

eziardo
27-07-06, 09:09
Ciao Jack, prova a guardare questo (http://www.versiontracker.com/dyn/moreinfo/macosx/11867) non so se sia esattamente quello che cerchi, ma è uno shareware con buone recensioni, purtroppo, come dici tu, in questo campo c'è poca roba in giro di veramente ottima.

P.S. sul mio mac + vecchio anche io uso ancora Panther, il 10.3.9 credo sia lla versione più stabile e performante di X, specialmente su macchine non proprio dotatissime, se ti trovi bene non cambiarlo, se invece decidi di passare ad una macchina più performante Tiger è ottimo, nella sua ultima iincarnazione ....

gabod3
27-07-06, 10:08
Per le traduzioni guarda anche questi topic:
http://www.tuttologia.com/macp2p/viewtopic.php?t=5062
http://www.tuttologia.com/macp2p/viewtopic.php?t=7050

pippi
27-07-06, 10:09
4-ora però mi serve una dritta poichè pare che, il miglior traduttore in software sia solo per PC e, essendo io al lavoro con gli yankee ne ho un bisogno disperato.Come faccio?Esiste un translator per mac che funzioni veramente?E non come quelli on-line che devono averli fatti degli oligofrenici?:O

Ecco... se Turing fosse ancora vivo probabilmente odierebbe la Systran, che è la dimostrazione del fallimento della sua teoria sull'intelligenza artificiale e sulla possibilità di creare macchine pensanti come gli umani.
A mio parere nessun software puo' eseguire correttamente una traduzione che preveda qualcosa di piu' complesso di "che ora è?", perchè le sfumature della lingua, la sintassi e la grammatica in genere, nonchè il senso dell'enunciato, per essere applicate come si deve necessitano del diretto intervento umano.
Credo che il massimo che puoi trovare siano degli ottimi dizionari, ma per una traduzione corretta, ci vuole un cervello di "carne" :)
Hartz sicuramente ne sa di piu' sull'argomento... aspettiamo lui. :)

jackoilrain
27-07-06, 11:17
4-ora però mi serve una dritta poichè pare che, il miglior traduttore in software sia solo per PC e, essendo io al lavoro con gli yankee ne ho un bisogno disperato.Come faccio?Esiste un translator per mac che funzioni veramente?E non come quelli on-line che devono averli fatti degli oligofrenici?:O

Ecco... se Turing fosse ancora vivo probabilmente odierebbe la Systran, che è la dimostrazione del fallimento della sua teoria sull'intelligenza artificiale e sulla possibilità di creare macchine pensanti come gli umani.
A mio parere nessun software puo' eseguire correttamente una traduzione che preveda qualcosa di piu' complesso di "che ora è?", perchè le sfumature della lingua, la sintassi e la grammatica in genere, nonchè il senso dell'enunciato, per essere applicate come si deve necessitano del diretto intervento umano.
Credo che il massimo che puoi trovare siano degli ottimi dizionari, ma per una traduzione corretta, ci vuole un cervello di "carne" :)
Hartz sicuramente ne sa di piu' sull'argomento... aspettiamo lui. :)

vi ringrazio tutti ,mi sto cimentando tra i vari link trovati nelle discussioni,peraltro molto variegati e completi ma, ahimè, devo dire che pippi non si sbaglia :roll:

Hartz
27-07-06, 15:57
Hartz sicuramente ne sa di piu' sull'argomento... aspettiamo lui. :)

Mi dispiace deluderti, mia portentosa Pippi…
C'è un'infinità di siti che contengono grammatiche, dizionari, glossari… ma di siti che forniscano traduzioni automatiche decenti non ne ho ancora trovati.

Ci sono invece siti, come questo (http://www.miniportale.it/miniportale/traduzioni.htm), che offrono traduzioni a pagamento, il che significa che dietro la facciata del sito c'è del personale umano che materialmente svolge le traduzioni.


:vecchietto:

pippi
27-07-06, 16:52
Ci sono invece siti, come questo (http://www.miniportale.it/miniportale/traduzioni.htm), che offrono traduzioni a pagamento, il che significa che dietro la facciata del sito c'è del personale umano che materialmente svolge le traduzioni.
:vecchietto:

ah beh, ma a pagamento lo faccio io, prezzi modici :)
(io mica son delusa, lo sapevo che dicevi proprio cosi, cher nounours! :) )

jackoilrain
27-07-06, 17:17
Ci sono invece siti, come questo (http://www.miniportale.it/miniportale/traduzioni.htm), che offrono traduzioni a pagamento, il che significa che dietro la facciata del sito c'è del personale umano che materialmente svolge le traduzioni.
:vecchietto:

ah beh, ma a pagamento lo faccio io, prezzi modici :)
(io mica son delusa, lo sapevo che dicevi proprio cosi, cher nounours! :) )

...infatti era proprio quello che intendevi dire tu!Ma cavoli!Era chiaro come il sole quello che hai scritto!Oh my god!